PROTECTIONPOWERCLIPPINGCH1LEVELBRIDGEDMONOPOWER AMPLIFIER RB-951 MkIICH2LEVELOwner’s ManualManuel d’utilisationBedienungsanleitungManuale di istruzio
10Protection Indicators A thermal protection circuit protects the am-plifier against potential damage in the eventof extreme or faulty operating condi
11SpeakersThe RB-951MkII has two pair of speaker con-nectors, one pair for each channel. These canbe used to connect two loudspeakers in Ste-reo mode,
12SpecificationsContinuous Power Output Stereo Mode(20-20 kHz, < 0.03% THD)50 watts/ch into 8 ohmsContinuous Power Output Bridged MonoMode (20-20 k
13 FrançaisSommaireAu sujet de RotelC’est une famille de passionnés de musiquequi a fondé Rotel, il y a maintenant plus detrente ans. Pendant toutes c
14RB-951MkII Amplificateur de Puissancehaute capacité en courant permet auRB-951MkII d’alimenter les enceintesacoustiques les plus difficiles, même c
15 FrançaisEntrée commutation «trigger 12volts» Une paire de bornes à vis permet d’amenerun signal de commutation de 12 volts (trigger)pour mettre l’a
16Contrôles des niveauxd’entrée Deux commandes affleurantes en face avantpermettent de régler de manière indépendantele gain d’entrée sur les deux can
17En mode stéréo: branchez l’enceinte gauchesur les prises repérées CH 1, et l’enceinte droitesur les prises repérées CH 2. Vérifiez que lecommutateur
18Pas de sonSi l’amplificateur est bien sous tension maisqu’aucun son n’en sort, regardez les diodesde protection PROTECTION INDICATORS surla face ava
19Inhaltsverzeichnis Die Firma RotelDie Firma Rotel wurde vor mehr als 40 Jahrenvon einer Familie gegründet, deren Interessean Musik so groß war, daß
21: Controls, Connections, & Internal Jumpers • Commandes, prises et cavaliers internesBedienelemente, Anschlüsse und interne Jumper • Controlli,
20Technische Merkmale• Über einen Schalter an der Geräterückseitekann zwischen Zweikanal-Stereobetriebund Brückenschaltung umgeschaltetwerden.• Durch
2112-V-Triggereingang An diese Anschlußklemmen können Kabel zurÜbertragung eines 12-Volt-Triggersignalsangeschlossen werden. Liegt hier einentsprechen
22Eingangspegelregler Über die beiden in die Frontplatteeingelassenen Regler (pro Kanal einer) könnendie Eingangspegel eingestellt und auf dieseWeise
23und stecken Sie das verdrillte Kabel hinter dieSchraubklemmen. Anschließend drehen Siedie Schraubklemmen im Uhrzeigersinn fest.HINWEIS: Achten Sie
24Bei StörungenTritt eine scheinbare Fehlfunktion auf, solltenzuerst die nachstehend aufgeführten Punkteüberprüft werden. Viele Probleme beruhen aufei
25 ItalianoIndice Alcune Parole Sulla RotelUna famiglia, la cui passione per la musica haspinto a realizzare componenti hi-fi di elevataqualità, fondò
26Caratteristiche diFunzionamento• Funzionamento Stereo o Mono inconfigurazione a ponte (selezionabile sulpannello posteriore)• Funzionamento (Opziona
27Ingresso Trigger 12V Una coppia di terminali a vite per collegarei cavi che trasportano il segnale a +12V perattivare e disattivare l’amplificatore,
28Controlli livello ingresso Due controlli nascosti sul pannello anteriore,uno per ogni canale, forniscono regolazionidei livelli d’ingresso. Questi p
29Configurazione mono “A Ponte”:collegate il terminale positivo del diffusore alconnettore del diffusore contrassegnatoBRIDGE +. Collegate il terminal
3INPUTSPEAKERSBRIDGEDPOWER AMPLIFIERMODEL NO. RB-951 MkIIPOWER CONSUMPTION: 200WRB-951 MkIICAUTIONRISK OF ELECTRIC SHOCKDO NOT OPENAVIS: RISQUE DE CHO
30che sia in posizione di accensione. Se utilizzateun dispositivo di auto accensione adindividuazione di segnale, assicuratevi che cisia il segnale ag
31 EspañolContenido Acerca de RotelRotel fue fundada hace 40 años por una familiacuyo entusiasta interés por la música le condujoa diseñar y construir
32RB-951MkII Etapa de Potencia Estereofónicagrandes dimensiones, componentes selec-cionados de alta calidad y el exclusivo Conceptode Diseño Equilibr
33 Español• Con el conmutador en la posiciónOFF, el amplificador es conectado/desconectado manualmente utilizando elconmutador de puesta en marcha del
34Conmutador e IndicadorLuminoso de Conexión enModo PuenteadoUn conmutador del panel posterior seleccionael modo Estereofónico o MonofónicoPuentead
35Selección del Cable deConexión de las CajasAcústicasUtilice un cable de dos conductoresperfectamente aislado para conectar laRB-951MkII a las cajas
36función, el número de identificación y los ajustescorrespondientes a cada bloque de puentesse indican debajo. Para cambiar un ajuste,coloque el puen
37Características TécnicasPotencia Continua de Salidaen Modo Estereofónico50 vatios/canal sobre 8 ohmios(20-20.000 Hz, THD menor del 0’03%)Potencia Co
38Inhoud Wij van RotelHet is alweer meer dan 40 jaar geleden dateen familie met een gepassioneerdebetrokkenheid bij muziek besloot om zelfgeluidsappar
39Wat kunnen we met• Normaal stereo gebruik en geschakeld alsgebrugde mono eindversterker (schakelaarop de achterkant).• Optioneel ook als parallel mo
43: Hookup (Bridged Mono mode) • Branchement (mode Mono Ponté)Anschlußdiagramm bei Brückenschaltung • Collegamenti (Mono configurazione a ponte)Conexi
40De beveiligingsindicatoren De RB-951MkII is uitgerust met een thermischebeveiliging, welke de versterker behoedt voorschade veroorzaakt door foutief
41LuidsprekersDe RB-951MkII heeft twee paar luid-sprekeraansluitingen: één paar voor elk kanaal.Ze kunnen gebruikt worden om één stel aante sluiten in
42Het overbruggen van devolumeregelaars(S603 en S604)Met de twee verzonken regelaars op devoorkant van de versterker kunt u hetgeluidsniveau van de be
43Technische gegevensContinue uitgangsvermogen50W. per kanaal aan 8Ω(20-20 kHz. < 0,03% THD)Continue uitgangsvermogenbij gebrugd mono gebruik150W.
082 OMRB-951MkII 051000English • Français • Deutsch • Italiano • Español • NederlandsThe Rotel Co. Ltd.10-10 Shinsen-ChoShibuya-KuTokyo 150-0045JapanP
5EnglishWARNING: There are no user serviceable parts inside.Refer all servicing to qualified service personnel.WARNING: To reduce the risk of fire or
6Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni,ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changerla prise. Notamment, ne
7Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo adue poli polarizzato che viene fornito o con un equivalente. Noncercate di eliminare
8About RotelA family whose passionate interest in musicled them to manufacture high fidelity compo-nents of uncompromising quality founded Rotelover 4
9 EnglishOperating Features• Two-channel Stereo or Bridged Mono op-eration (back panel switchable)• Optional Parallel Mono operation for driv-ing low
Comments to this Manuals